Fashion Kreativbranchen-Verband und Model-Unterstützer wehren sich gegen KI-Modelle. Wichtige Akteure des kreativen Sektors und Model-Befürworter leisten Widerstand gegen den Aufstieg KI-generierter Models und äußern Bedenken hinsichtlich Authentizität und Arbeitsplatzsicherheit. Wird
Fashion Unión de la Industria Creativa y Defensores de los Modelos se Resistieron a los Modelos de IA. Figuras clave del sector creativo y defensores de los modelos se oponen al auge de los modelos generados por IA, planteando preocupaciones sobre autenticidad y seguridad laboral. ¿Lo harán?
Fashion Clínicas de beleza no Reino Unido estão oferecendo tratamentos controversos feitos a partir de extratos de células humanas, apesar de serem proibidos. Clínicas de beleza no Reino Unido estão oferecendo tratamentos controversos feitos a partir de extratos de células humanas, apesar de serem proibidos. Alternatively, if you prefer a slightly more formal or precise phrasing, you could also say: Clínicas de estética no Reino Unido estão disponibilizando tratamentos polêmicos produzidos com extratos de células humanas, mesmo sendo proibidos. Both versions convey the same meaning, with slight stylistic differences. The first is more direct, while the second uses synonyms like “estética” for “beleza” and “polêmicos” for “controversos.” Choose based on the tone you prefer!
Fashion Brytyjskie kliniki urody oferują kontrowersyjne zabiegi wykonane z ekstraktów ludzkich komórek, mimo że są one zakazane.
Fashion Le cliniche di bellezza nel Regno Unito stanno offrendo trattamenti controversi realizzati con estratti di cellule umane, nonostante siano vietati.
Fashion Britische Schönheitskliniken bieten umstrittene Behandlungen an, die aus menschlichen Zellextrakten hergestellt werden, obwohl diese verboten sind. (Alternative, slightly more natural phrasing: Trotz Verbots bieten Schönheitskliniken in Großbritannien umstrittene Behandlungen mit Extrakten aus menschlichen Zellen an.) Both versions convey the original meaning accurately, with the second option sounding slightly more fluid in German. The key terms are: – “controversial treatments” → *umstrittene Behandlungen* – “human cell extracts” → *Extrakte aus menschlichen Zellen* / *menschliche Zellextrakte* – “despite being prohibited” →
Fashion Las clínicas de belleza del Reino Unido están ofreciendo tratamientos controvertidos elaborados a partir de extractos de células humanas, a pesar de estar prohibidos.
Fashion Em breve: Uma análise profunda sobre tarifas e TikTok—cobertura ininterrupta durante toda a semana. (Alternative option, slightly more natural in Brazilian Portuguese: Próximo: Um mergulho detalhado sobre tarifas e TikTok—cobertura sem parar a semana inteira.) Both versions are correct—the first is more formal/universal, while the second is more conversational . Let me know if you’d prefer adjustments for a specific audience!
Fashion Ecco cosa ci aspetta: un’analisi approfondita su dazi e TikTok—copertura ininterrotta per tutta la settimana. Oppure, in un registro più colloquiale: In arrivo: un tuffo nel mondo di dazi e TikTok—copertura senza sosta tutta la settimana.