Celebrity Style Fashion Jennifer Lawrence bringt die sonnigen, buttrig-gelben Farbtöne für die Frühlingssaison zurück. ** Jennifer Lawrence holt die sonnigen, buttrig-gelben Nuancen zurück – perfekt für den Frühling. *Anmerkung:* – “Buttery yellow” wurde mit “buttrig-gelb” übersetzt, eine gängige Beschreibung für warme Gelbtöne im Deutschen. – “Hues” kann je nach Kontext auch als “Farbnuancen” oder “Töne” wiedergegeben werden. – Die zweite Version ist etwas lockerer formuliert, falls der Text weniger förmlich sein soll.
Celebrity Style Fashion Jennifer Lawrence recupera los tonos soleados y amarillo mantequilla para la temporada de primavera.
Fashion **”Blk Ivy Thrift, na Filadélfia, une história negra, ativismo e estilo retrô — onde a moda vintage encontra um movimento.”** ** ** **”Na Filadélfia, a Blk Ivy Thrift mistura história negra, ativismo e estilo retrô — um lugar onde a moda vintage vira movimento.”**
Fashion „Blk Ivy Thrift w Filadelfii łączy czarną historię, aktywizm i retro styl — tam, gdzie moda vintage spotyka się z ruchem społecznym.”
Fashion “Blk Ivy Thrift a Philadelphia unisce storia nera, attivismo e stile retrò—dove la moda vintage incontra un movimento.”
Fashion **„Blk Ivy Thrift in Philadelphia vereint Schwarze Geschichte, Aktivismus und Retro-Stil – wo Vintage-Mode auf eine Bewegung trifft.“**
Fashion **”Blk Ivy Thrift en Filadelfia fusiona historia negra, activismo y estilo retro: donde la moda vintage se encuentra con un movimiento.”** ** ** *Notas:* – Se mantuvo el nombre propio *Blk Ivy Thrift* sin traducción. – *”Black history”* se adaptó como *”historia negra”* o *”historia afroamericana”* . – *”Meets a movement”* se tradujo con matiz de propósito o encuentro , según tono deseado. – El estilo de
Runway “Baguetes, Cintos e… Frutas? — As Bolsas Mais Cobiçadas da Temporada, Avistadas nas Ruas” “De Mini Baguetes a Bolsas de Cinto” for broader understanding, though “berries” specifically are “frutas vermelhas” or “bagas.” The second part keeps the contrast between mini baguettes and belt bags, with “belt bags” becoming “bolsas de cinto,” a common term in Portuguese fashion.)
Runway „Bagietki, paski i… jagody? – Najgorętsze torby sezonu zauważone na ulicach” „Od mini bagietek po torby na pasku”
Runway “Baguette, Cinture e… Bacche? – Le borse più trendy della stagione, avvistate in strada” “Dalle Mini Baguette alle Borse a Cintura”