Here are the translations of the given English headlines into Portuguese:

1. **“Vogue Editors Champion Their Must-Have Pants Picks”**  
   → **“Editores da Vogue defendem suas calças favoritas indispensáveis”**  

2. **“Style Insiders at Vogue Reveal Their Go-To Trousers”**  
   → **“Especialistas em estilo da Vogue revelam suas calças preferidas”**  

3. **“Vogue’s Fashion Experts Def…”**   
   → **“Os especialistas em moda da Vogue defendem…”**  

Let me know if you’d like any refinements or adjustments to the tone!
Aquí tienes la traducción al español de los textos proporcionados:

1. “Las editoras de Vogue defienden sus pantalones imprescindibles”  
2. “Los expertos en estilo de Vogue revelan sus pantalones favoritos”  
3. “Los expertos en moda de Vogue defienden…”  

*Nota:* La tercera frase estaba incompleta en el original, pero la he comenzado con una estructura paralela a las anteriores. Si deseas completarla con el resto del texto, puedo ajustarla.  

¿Necesitas alguna variación en el tono  o adaptar algún término en particular?