Here are the two translations for your options:

1. “Los Féliz a Barcellona: Il negozio vintage dietro gli outfit di ‘The White Lotus’”

or  

2. “Entra a Los Féliz — il negozio vintage di Barcellona che ha vestito ‘The White Lotus’”

Both versions maintain the original meaning while adapting naturally to Italian. The first emphasizes the shop’s role in creating the show’s looks, while the second invites the reader to step inside the store. Let me know if you’d prefer any adjustments!