컨트리 아티스트 오빌 펙이 브로드웨이 데뷔작 ‘카바레’에 전격 합류한다.  

  

컨트리 가수 오빌 펙이 브로드웨이 무대 데뷔를 위해 ‘카바레’ 출연을 확정했다.  

* 선택 사항:  
– “전격 합류한다”는 표현은 갑작스러운 소식을 강조할 때 어울리며,  
– “출연을 확정했다”는 공식 발표 느낌을 전달합니다.  
– ‘컨트리 아티스트’ 대신 ‘컨트리 가수’로 번역할 경우, 한국에서 더 친숙한 표현이 됩니다.  

의도에 따라 문체를 조정해 사용하시면 좋습니다.
在贾丝明·吉洛伊的《调情课堂》中,黑人酷儿之恋终于获得了它应得的深情浪漫叙事。  

(注:此处采用”酷儿”对应”queer”这一性别研究领域常见译法,保留原文身份政治内涵;”heartfelt, romantic storytelling”译为”深情浪漫叙事”既传达情感浓度又体现文学性;句式重组为”终于获得了它应得的”强化了作品在代表性层面的突破意义,符合中文情感表达习惯。)