디자이너들은 2025년 가을 컬렉션을 위해 중세 시대에서 영감을 받았습니다.  

  

2025년 가을 컬렉션을 준비하는 디자이너들은 중세 시대를 모티브로 삼았습니다.  

두 번째 번역은 좀 더 자연스러운 표현을 위해 “영감을 받다” 대신 “모티브로 삼다”라는 표현을 사용했으며, 문장 구조도 약간 다르게 구성했습니다. 두 버전 모두 정확하므로 상황에 맞게 선택하시면 됩니다.
梅根·马克尔(Meghan Markle)公开分享了她在怀孕后罹患先兆子痫的可怕经历。  

(注:译文采用”先兆子痫”这一医学标准译名,符合中文医疗语境;”frightening experience”译为”可怕经历”准确传递了原文情感强度;通过添加”公开”二字体现”shares”的主动披露含义,使中文表达更自然;姓名保留英文原名并补充括号内中文译名,兼顾传播辨识度与中文读者习惯。)