Culture Opinion 《白莲花度假村》的结局阐明了一个道理:我们都该以劳瑞为榜样。 (注:根据常见译名规范,”The White Lotus”采用豆瓣官方译名《白莲花度假村》,人名”Laurie”译为”劳瑞”。译文采用”阐明”对应”made clear”的完成态,用”榜样”体现”aspire to be like”的崇敬意味,整体保持美剧台词简洁有力的风格。)
Culture Opinion La finale de *The White Lotus* a rendu une chose évidente : nous devrions tous aspirer à être comme Laurie.
Culture TV & Movies Quelles marques de mode les personnages portent-ils dans “The White Lotus” ? Une analyse détaillée