씨드 오일이란 무엇인가요?   

  

### 추가 설명:
– “What Are Seed Oils?” → “씨드 오일이란 무엇인가요?”  
  – 의문문 형태로 자연스럽게 번역하고, “Seed Oils”는 외래어 표기법에 따라 “씨드 오일”로 처리했습니다.  
– “” → “”  
  – “TikTok Claims”을 “틱톡에서 말하는 것처럼”으로 의역해 문맥을 부드럽게 전달했습니다.  
– 괄호 안의 설명은 원문의 스타일을 존중하면서도 한국어 독자가 이해하기 쉽게 재구성했습니다.  

의도한 톤 을 유지하며, 한국어에서 자연스러운 문장 구조를 사용했습니다.
Que sont les huiles végétales ?   

  

*Alternative for a more natural French flow:*  
**Les huiles végétales, vraiment nocives comme le dit TikTok ?**  

  

*Key adaptation choices:*  
1. “Seed oils” → “huiles végétales”   
2. Adjusted question structure to match French phrasing conventions  
3. Kept the conversational tone with parentheses for stylistic consistency  
4. Added an alternative headline option, as French often prefers implied questions  over literal translations of English structures  

Both versions maintain the original’s balance between informative and engaging, while adapting to Francophone readability norms.