"必试7大指甲油品牌——从Essie到爱马仕!"  

"探索顶级指甲油精选——Essie、爱马仕等品牌一网打尽!"  

(注:根据中文广告语习惯进行了以下优化:  
1. 使用"必试"替代直译的"你需要尝试",更符合美妆推荐语境  
2. "一网打尽"生动体现全面收录的含义  
3. 品牌名"Essie"保留原名,"Hermès"采用奢侈品领域通用译名"爱马仕"  
4. 感叹号保留原文强调语气  
5. 第二标题通过破折号衔接,保持中文标题的韵律感)
"꼭 시도해봐야 할 최고의 네일 폴리시 7대 브랜드 – 에시에서 에르메스까지!"  

"에시, 에르메스 등 최고의 네일 폴리시 추천 모음!"  

(Note: The translation maintains the original meaning while adapting to natural Korean phrasing. The first headline emphasizes "must-try" brands with a luxury range, while the second highlights a curated selection. "네일 폴리시" is commonly used in Korean beauty contexts, and brand names like Essie and Hermès are kept in their original forms as they're widely recognized.)