Celebrity Style Fashion **”Gisele Bündchen adopte un style post-partum décontracté et chic côté mer”** *(Une interprétation aérienne de sa mode décontractée et inspirée par la plage après bébé.)* *Note : J’ai légèrement adapté la formulation pour rester naturelle en français tout en conservant le ton élégant et décontracté du texte original. “Coastal-chic” se traduit souvent par “chic côtier” ou “chic bord de mer”, mais “chic côté mer” sonne plus fluide ici. “Postpartum look” est rendu par “style post-partum”, plus courant en français.*
Celebrity Style Fashion **”Gisele Bündchen Keeps Her Postpartum Look Relaxed and Coastal-Chic”** *(A breezy take on her effortless, beach-inspired fashion after baby.)*
Food Living 자이나브 이사의 *서드 컬처* 요리책은 “퓨전” 음식에 신선하고 흥미로운 변화를 더해 재정의합니다. (또는 더 자연스러운 문장으로) 자이나브 이사의 *서드 컬처* 요리책은 기존의 “퓨전” 음식 개념을 새롭고 독창적으로 재해석합니다. 두 번째 번역은 원문의 의미를 유지하면서도 한국어 표현에 더 부합하도록 다듬었습니다. “redefines”를 “재정의합니다”보다 “재해석합니다”로 옮기면 문맥상 자연스럽습니다. 필요에 따라 선택하여 사용하시면 됩니다.
Food Living Le livre de cuisine *Third Culture* de Zaynab Issa redéfinit la cuisine “fusion” avec une touche fraîche et passionnante. (Note: I adjusted “exciting twist” to “touche fraîche et passionnante” for a more natural flow in French, while keeping the original meaning. The term “fusion” is commonly used in French culinary contexts, so it remains unchanged.)
Food Living Zaynab Issa’s *Third Culture* Cookbook redefines “fusion” food with a fresh, exciting twist.
Runway “Jacques Wei 上海2025秋冬系列”——一窥设计师全新力作,本季以精妙手法糅合优雅格调与前卫风范。 (注:根据时尚行业惯例,”Fall”译为”秋冬”更符合中文语境;”blending”译为”糅合”既保留原文的融合意象又体现设计美学;”avant-garde style”采用”前卫风范”的译法,既准确传达先锋精神,又符合高端时装文案的典雅表达。)
Runway “자크 웨이 상하이 2025 가을” – 이번 시즌을 위해 우아함과 아방가르드 스타일을 조화롭게 담아낸 디자이너의 최신 컬렉션을 엿보다. (Note: The translation maintains the essence of the original text while adapting it naturally to Korean. The designer’s name “Jacques Wei” is kept in its original form as it is a proper noun, followed by the location and season in Korean. The description elegantly conveys the blend of elegance and avant-garde style for the new collection.)
Runway « Jacques Wei Shanghai Automne 2025 » – Un aperçu de la dernière collection du designer, alliant élégance et style avant-gardiste pour la saison. (Note: The translation maintains the original structure while adapting it naturally to French. The term “Fall” is translated as “Automne,” which is the standard term for the season in French fashion contexts. The phrasing is kept elegant and concise, in line with the tone of a fashion collection description.)
Runway “Jacques Wei Shanghai Fall 2025” – A glimpse into the designer’s latest collection, blending elegance and avant-garde style for the season.