Fashion Trends 哈里·斯泰尔斯坚决不愿舍弃他钟爱的运动鞋。 (注:翻译时采用了”坚决不愿舍弃”来体现”refuses to ditch”的坚决态度,同时将”beloved”译为”钟爱的”以传达情感色彩,整体句式符合中文表达习惯。)
Runway **”Designers Speak: Fall 2025 in Their Voices”** A glimpse into the creative minds shaping the season—unfiltered, inspiring, and bold. Hear directly from the vision
Fashion Trends Bella Hadid is sticking to her go-to heel style. The supermodel continues to embrace her signature shoe trend, proving she’s not ready to give it up anytime soon. Whether on
Runway **”디자이너들이 말하다: 2025 가을을 그들의 목소리로”** 다가오는 시즌을 만들어가는 창의적인 마음속으로의 여정—거침없고, 영감 넘치며, 대담한. 비전을 직접 들어보세요. (Note: The translation maintains the original tone and intent while adapting naturally to Korean. The phrase “unfiltered, inspiring, and bold” is rendered as “거침없고, 영감 넘치며, 대담한” to convey the same energy. “Hear directly from the vision” is translated as “비전을 직접 들어보세요,” which keeps the call-to-action feel.)
Beauty “3가지 재료로 만드는 아침 식사, 복부 팽만감을 없애준 비결” “단 3가지 재료로 만드는 간단한 아침 식사, 복부 팽만감을 멈추게 한 방법” “이제 복부 팽만감과 작별하세요” (Note: The last line is kept concise as it appears to be an incomplete sentence in the original. If you’d like a more natural flow for a title or heading, you could also use: “이 레시피로 복부 팽만감과 작별해보세요” – “Say goodbye to bloating with this recipe.”) Let me know if you’d like any adjustments to tone (more casual/formal) or context (e.g., for social media, blog title, etc.)!
Runway **“设计师之声:2025秋冬系列畅谈”** 一窥塑造本季时尚的创意灵魂——未经修饰、鼓舞人心且大胆无畏。聆听这些远见者的直接心声。 (注:根据时尚行业术语习惯,”Fall 2025″译为”2025秋冬系列”;”unfiltered”采用”未经修饰”以保留原意中的真实感;结尾”vision”译为”远见者”既指代设计师群体,又呼应其前瞻性特质。标题采用主副标结构,符合中文时尚报道的常见排版风格。)
Beauty Voici la traduction en français des textes que vous avez fournis : 1. “3-Ingredient Breakfast That Eliminated My Bloating” → **”Un petit-déjeuner à 3 ingrédients qui a éliminé mon ballonnement”** 2. “Simple Morning Meal with Just 3 Ingredients That Stopped My Bloating” → **”Un repas du matin simple avec seulement 3 ingrédients qui a stoppé mon ballonnement”** 3. “Say Goodbye to Bloating with This” → **”Dites adieu au ballonnement avec ceci”** Ces traductions conservent le ton naturel et accrocheur des originaux tout en respectant les nuances du français. Vous pouvez utiliser ces versions pour des titres ou des descriptions engageantes. Si vous souhaitez des variantes ou des adaptations pour un public spécifique (par exemple, un langage plus familier ou plus formel), n’hésitez pas à me le préciser !
Beauty “3-Ingredient Breakfast That Eliminated My Bloating” “Simple Morning Meal with Just 3 Ingredients That Stopped My Bloating” “Say Goodbye to Bloating with This
Runway **« Les designers parlent : L’automne 2025 dans leurs mots »** Un aperçu des esprits créatifs qui façonnent la saison — sans filtre, inspirant et audacieux. Écoutez directement les visionnaires.