以下是弗里克收藏馆重新开放时的精彩亮点速览——千万别错过这些惊艳升级与必看展品!  

(翻译说明:  
1. "quick rundown"译为"速览",简洁传达快速预览之意;  
2. "reopens its doors"意译为"重新开放时",避免直译生硬;  
3. "stunning updates"译为"惊艳升级",既保留原意又符合中文展览宣传语境;  
4. 感叹号保留原文热情语气,破折号改为中文全角符号;  
5. 整体采用短句结构,符合中文文化场馆宣传文本的活泼风格。)
프릭 컬렉션이 다시 문을 열 때 기대할 수 있는 것들을 간략히 소개합니다—눈부신 업데이트와 꼭 봐야 할 전시품들을 놓치지 마세요!  

(또는)  

프릭 컬렉션 재개관 시 기대할 만한 핵심 정보를 간추렸습니다. 화려한 새 모습과 필수 관람 전시품을 놓치지 마시길!  

두 번역 모두 자연스러우며, 첫 번째는 원문의 캐주얼한 톤을 유지했고, 두 번째는 약간 더 정제된 표현을 사용했습니다. 필요에 따라 선택하시면 됩니다.
Voici un bref aperçu de ce qui vous attend lorsque la Frick Collection rouvrira ses portes—ne manquez pas les superbes rénovations et les expositions incontournables !  

*Note: The translation maintains the enthusiastic tone of the original while adapting naturally to French phrasing. "Stunning updates" is rendered as "superbes rénovations" (assuming architectural/display updates), and "must-see exhibits" becomes "expositions incontournables," a common French idiom for unmissable attractions.*